Translating Accuracy Laws

ACCURATE TRANSLATING ISN’T JUST A GOOD IDEA – IT’S THE LAW!

According to Federal Regulations and Texas State Law §89.1050, a copy containing the entire text from a student’s IEP must be accurately translated into the parents’ native language in written form and provided to the parents. The law’s specific wording is below:

(i) If the student’s parent is unable to speak English and the parent’s native language is Spanish, the school district must provide a written copy or audio recording of the student’s IEP translated into Spanish. If the student’s parent is unable to speak English and the parent’s native language is a language other than Spanish, the school district must make a good faith effort to provide a written copy or audio recording of the student’s IEP translated into the parent’s native language.

(1) For purposes of this subsection, a written copy of the student’s IEP translated into Spanish or the parent’s native language means that all of the text in the student’s IEP in English is accurately translated into the target language in written form. The IEP translated into the target language must be a comparable rendition of the IEP in English and not a partial translation or summary of the IEP in English.

(2) For purposes of this subsection, an audio recording of the student’s IEP translated into Spanish or the parent’s native language means that ALL of the content in the student’s IEP in English is orally translated into the target language and recorded with an audio device. A school district is not prohibited from providing the parent with an audio recording of an ARD committee meeting at which the parent was assisted by an interpreter as long as the audio recording provided to the parent contains an oral translation into the target language of ALL of the content in the student’s IEP in English.

(3) If a parent’s native language is not a written language, the school district must take steps to ensure that the student’s IEP is translated orally or by other means to the parent in his or her native language or other mode of communication.

At Translate Solutions, every step of the translation process is handled by a human translator and verified by a second translator to ensure total accuracy and authenticity. Automated translation can miss formatting, tone, or subtle cultural expressions.  Our commitment to accuracy is part of our mission to ensure that every written translation properly relays the content of the original document. And because Translate Solutions exclusively serves school districts, our translators have the educational background and know-how required to understand the unique terminology inherent in school processes and documents. 

Translate Solutions offers a personal approach, consistently delivering translated documents on time and on budget with a focus on high quality accurate and authentic work.